Filtrer
Support
Éditeurs
Langues
Prix
Littérature
-
Xue Shengqiang n'a jamais quitté son village natal du Sichuan. Fils à maman, il s'est marié et a repris l'entreprise familiale qui fabrique la célèbre pâte de haricots aux piments. Mais, si la matriarche tient la maison d'une main de fer, lui est loin d'être un saint : accro au sexe, il a installé sa maîtresse dans un appartement au-dessus de celui de sa mère. Alors que celle-ci va souffler ses 80 bougies et que la grande fête de famille approche, elle découvre le pot aux roses... Et, lorsque le frère et la soeur de Shengqiang s'en mêlent, il n'en faut pas plus pour que les vieilles rancoeurs ressurgissent et que les comptes se règlent en public.Une histoire de famille délicieusement subversive au coeur de la Chine contemporaine, tiraillée entre tradition et modernité.
-
Première traduction en France de la pièce majeure du célèbre romancier et dramaturge chinois (1899-1966), toujours très populaire auprès du public chinois près de soixante ans après sa parution.
Le devenir d'une maison de thé pékinoise et de sa clientèle disparate, à trois époques-clés de l'Histoire chinoise : sous l'Empire finissant, pendant la période des Seigneurs de la guerre et à la reprise de la guerre civile.
Entre héroïsme et lâcheté, traditions et modernité... Le reflet de l'évolution de la vieille ville de Pékin.
Pour cette édition monolingue, le strict minimum de notes indispensables à la compréhension du contexte historique ont été conservées. Une édition bilingue (français-chinois, pinyin et de très nombreuses notes) sera également proposée (printemps 2017).